Primeiro que tudo, podia dar a minha opinião sobre a parvoíce que aconteceu, mas seria estar a dar protagonismo que aquela gentinha não merece. Não sei o que deu origem a tal incidente, mas independentemente disso não é com violência nem com humilhação que se resolve seja o que for.
Todos se lembram dos livrinhos "A Anita vai..." e pelos vistos a Anita foi a todo o sitio, até mesmo à conservatória e trocou de nome para Martine!
Estava eu esta manhã, no caminho para Lisboa, para mais um dia de trabalhito e ouvi na Mixórdia esta novidade tonta.
Que raio de nome! Porque é que trocaram o nome da miúda para um nome francês? E não se ficaram só por isto, também trocaram o nome do irmão de João para Pedro, e o cão de Pantufa para Patusco...
A única coisa que me ocorre é... Porquê? Não podiam deixar estar a menina quieta? E agora que faço aos livros? Risco e escrevo Martine?
Sim, vamos riscar os livros que temos. Ou pôr um 'tócolante em cima a dizer Martine.
ResponderEliminarIsa,
http://isamirtilo.blogspot.pt/
Olha um tóquilante não era má ideia :]
EliminarA sério? :O
ResponderEliminarNão sabia distoooo!
Que choque!
Isso é a minha infância!
Martine faz-me lembrar martinis... tenho dito.
ResponderEliminarPunham pelo menos um nome que tivesse a moda cá em portugal.. e sinceramente pantufa é mais fashion que patusco
A alteração não me choca, o que choca é mesmo o nome, que não é nada português...
EliminarE eu que tenho tantos da Anita! Guardemos com carinho. Um dia serão relíquias.
ResponderEliminarCatarina França // La Dolce Vita
Um dia valerão um balúrdio!
EliminarEu não tenho nenhum livro da Anita. E acho que, em pequena, apenas li um ou dois. Mas a mudança é uma coisa que não me admira, pois é algo muito frequente nos livros infantis. O Noddy é um exemplo disso.
ResponderEliminarA alteração não me choca, só que poderia ser um nome português ao menos.
Eliminar